Es difícil imaginar un discurso escrito sin puntuación, lo que indica entonación, pausa y le permite comprender rápidamente la esencia del texto. A pesar de la variedad de idiomas, la puntuación en ellos, si no es la misma, tiene mucho en común.
Historial de signos de puntuación
El sistema de signos de puntuación se remonta a los siglos II-I a. C. Estamos hablando de los idiomas del grupo indoeuropeo. Esta fue la era de la gramática alejandrina, que se asocia con famosas personalidades griegas antiguas. Entre ellos, uno puede destacar Aristófanes de Bizancio, Dionisio de Tracia, Aristarco y otros. Eran respetados filólogos, gramáticas, tenían un amplio conocimiento en filosofía y otras ciencias.
Durante mucho tiempo los signos de puntuación estuvieron ausentes por escrito. Luego aparecieron personajes elementales que no tenían nada que ver con el sistema de puntuación moderno. Se cree que ella adquirió una mirada moderna más cercana al final del siglo XV. Esto sucedió con el desarrollo de la impresión bajo la influencia de Alda Manucio el Joven, una conocida editorial italiana (la editorial Alda ha existido durante aproximadamente 100 años).
Vale la pena señalar que toda la familia de Manutius (o Manucio) se dedicaba a la publicación. Ald se hizo famoso en todo el mundo al introducir un estándar para el sistema de puntuación, que, en consecuencia, se usaba en los libros. Europa tuvo una influencia cultural seria, libros distribuidos por todo el mundo.Esta fue la razón por la que otras naciones optaron por tomar prestados signos de puntuación uniformes y los usaron en sus escritos. Sin embargo, en la actualidad todavía hay idiomas en los que se utiliza otro sistema de puntuación.
Diferencias de puntuación en diferentes idiomas.
Lo primero que vale la pena mencionar son los pueblos y los idiomas en los que los signos de puntuación se modifican solo parcialmente. Por ejemplo, en Grecia utilizan el sistema de puntuación generalmente aceptado con la excepción de un carácter: "; ". En el original, se ve casi igual que un punto y coma, pero la coma tiene una forma menos redondeada. En griego, dicho símbolo denota una pregunta. También hay un análogo del punto y coma en el sistema, pero está representado por el símbolo del punto, que se encuentra en el medio de la línea.
Puntuación en armenio
En armenio, la situación con los signos de puntuación es más complicada. Hay una coma ordinaria, así como el símbolo "̀", que se llama "pero". Se utiliza para mostrar una pausa, que debería ser más larga que después de la coma habitual. Un punto ordinario se usa como dos puntos, y el signo ":", por el contrario, sirve como un punto y se coloca al final de una oración.
La entonación en armenio está indicada por tres caracteres: el interrogativo "՞", la exclamación "՜" y el acento "՛". Vale la pena señalar que los signos de entonación no se colocan al final de la oración, sino dentro de la palabra a la que debe prestar atención. También hay otros caracteres que escriben en medio de las palabras. Por ejemplo, el guión "-", el apóstrofe "՚" para indicar un solo sonido, el título "՟" para abreviar palabras y "-" - otro guión que denota sílabas y lleva palabras.
Puntuación en español
En español, dos caracteres son más diferentes de la puntuación estándar: interrogativo y exclamativo. En primer lugar, ambos están escritos al revés: "¿" y "¡". Además, estos caracteres se colocan antes del comienzo de la oración, y al final se utilizan la pregunta y la exclamación del formato habitual. Se pueden usar dos caracteres juntos “¡¿”, luego “?! ".
Hecho interesante: Hay un signo raro "‽" llamado interrobang (no concluyente). Fue inventado por Martin Specter en 1962 para el idioma inglés, la designación de una pregunta retórica. Pero en la mayoría de los idiomas prefieren usar la combinación “?! ".
Puntuación en árabe
El árabe contiene más o menos similar al sistema de puntuación europeo, pero hay algunos cambios. Son causados por el hecho de que escriben en este idioma en la dirección opuesta, de derecha a izquierda. Por ejemplo, " ? "- un signo de interrogación y" ؛ "punto y coma. No hay reglas estrictas para escribir, ya que la puntuación en árabe no tiene un estándar. El uso de signos de puntuación es similar al ruso y otros idiomas.
Hebreo
Sin embargo, en hebreo también escriben de derecha a izquierda, sin embargo, la puntuación no ha recibido ningún cambio. Pero el problema es que en este lenguaje no hay reglas claras, como tal. Muchos judíos colocan signos de puntuación a su discreción. La influencia de otros idiomas, especialmente el inglés, también afecta.
Signos de puntuación chinos
En el idioma chino hay una puntuación del tipo europeo, pero con enmiendas.Por ejemplo, todos los caracteres se colocan a la misma distancia entre sí, y los signos de puntuación ocupan tanto espacio como los jeroglíficos. El punto se ve como "̥", y para indicar los puntos suspensivos, los chinos ponen seis puntos ordinarios ".......". Hay una coma ordinaria y en forma de gota. Este último se coloca en la oración, donde hay una lista de miembros homogéneos. En chino, se usan los guiones cortos y dobles “––”, así como el punto divisorio en el medio de la línea. A menudo se escribe para compartir el nombre de un extranjero.
Un sistema de puntuación similar en diferentes idiomas se explica por su origen. Utilizar activamente los signos de puntuación modernos comenzó a finales del siglo XV. En Italia, la tipografía ganó popularidad. En particular, esto sucedió gracias a la famosa editorial Alda. El nieto del fundador de la editorial, Ald Manutius the Younger, propuso un sistema de puntuación estandarizado. Otros pueblos comenzaron a tomar prestados los signos de puntuación, por lo que en la mayoría de los idiomas son similares.